Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
14:57 

Маленький вопрос

Иллара
Какие дешёвые нынче люди пошли!... (С) Просто встань и иди... у тебя ведь очень красивые ноги... (С) ЖНЕЦ ДОЛЖЕН ЛЮБИТЬ СВОЙ УРОЖАЙ (С)
Есть у меня планы когда-нибудь на досуге тряхнуть английским языком и сделать переводы с оного песен (оп/энд, может парочку бонусов, но в этом не уверена), тексты которых найду ПОЛНЫЕ ВЕРСИИ на английском.
Лучше бы, конечно, с оригинала, но японского, увы не знаю. Итак , в связи в этим ниже опрос.
АПД 1: В комментариях высказываем пожелания и предложения.
АПД 2: А вы эти переводы вообще хотите?

запись создана: 11.08.2008 в 12:56

Вопрос: В какой форме сделать перевод?
1. Слово в слово, точный, без вольностей  12  (30%)
2. Литературный (с сохранием строфы, ритма и рифмой, но не слово в слово, то есть не обязательно совсем дословный)  26  (65%)
3. Никакой, и так всё понимаем  2  (5%)
Всего: 40

@темы: gallup poll /опросники и дискуссии, soundtrack /оригинальный саундтрек, special /эксклюзивное, staff /сопутствующие материалы

Комментарии
2008-08-11 в 15:15 

Иллара

Вообще "перевод песен" - идея занимательная + сообществу будет хорошо) Можно будет сделать отдельную тему в эпиграфе. Только ты сама справишься? ^^ Всё-таки песен там ой-йо-йой. Я бы посоветывала тебе взять ещё двух-трёх человек в помощники) :cat:
Некоторые могут заниматься дословным переводом, другие, кто у нас более поэтичный - литературным. А то и то и другое страшно интересно) Вот и сравним)

2008-08-11 в 15:44 

Иллара
Какие дешёвые нынче люди пошли!... (С) Просто встань и иди... у тебя ведь очень красивые ноги... (С) ЖНЕЦ ДОЛЖЕН ЛЮБИТЬ СВОЙ УРОЖАЙ (С)
CRAZY_SOUL
да, песен много, работа долгая, правда, дословные переводы я сделаю быстро (всё-таки кандминимум на "отлично" не красивыми глазками сдала), с литераьурной обработкой больше думать прибдтся, да...
Ну, может, кто и изъяит желание присоединиться...

2008-08-11 в 16:50 

Иллара

с литераьурной обработкой больше думать прибдтся, да...

В этом я могу помочь, только мне нужен дословный перевод, конечно если опять же будет время. Просто сейчас я занята - прохалявила всё литературное задание на Лето и вот, приходиться нарабатывать... -____- А если не прочитаю, получу в лоб от предков... Никаких карманных, подарков и инета..

2008-08-11 в 18:32 

Иллара
Какие дешёвые нынче люди пошли!... (С) Просто встань и иди... у тебя ведь очень красивые ноги... (С) ЖНЕЦ ДОЛЖЕН ЛЮБИТЬ СВОЙ УРОЖАЙ (С)
CRAZY_SOUL
Сочувствую...
Тогда на помощь позову только если совсем зашьюсь... я в общем со стихом, кажется, дружу ;-)

2008-08-11 в 19:48 

Иллара

удачи, дорогая Ларчи-тян) ^^
(если срочно понадоблюсь - зови, помогу чем, смогу)

2008-08-11 в 19:54 

Какие дешёвые нынче люди пошли!... (С) Просто встань и иди... у тебя ведь очень красивые ноги... (С) ЖНЕЦ ДОЛЖЕН ЛЮБИТЬ СВОЙ УРОЖАЙ (С)
CRAZY_SOUL
спасибо, договорились ;-)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

BLEACH World

главная